Какой-то еврей, не знаю кто, разродился критическими замечаниями в адрес ветхозаветной части СРП. Одну полезную информацию выдал еврей: «Вот классический Синодальный перевод в редакции раввина Давида Йосифона (это никакой не „перевод“, конечно, как указывается во всех изданиях, а лишь приведение синодального в соответствие с духом и буквой масоры и еврейской традиции)». А я то думал, что не так с этим Йосифоном?!
Ездит по переводу товарищ Дунаев, Алексей. По комментариям М. Селезнёва к его сообщениям (и по домашней странице) сделал вывод, что человек имеет некий вес в патристике. Но язык у него не всегда удачно подвешен. А вот комментарии Селезнёва (awilu) не безлюбопытны. Там же встревает Десницкий (ailoyros).
Добавить комментарий